
Любовь всегда движется по направлению к любви. Love goes toward love.
Если музыка — это пища любви, играй её;
и подари мне её больше!
If music be the food of love, play on;
Give me excess of it.
Наша судьба не в звёздах, но в нас самих.
It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves.
Моя щедрость глубока, как море,
Как и моя любовь; чем больше я даю,
Тем больше я имею.
My bounty is as deep as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.
Любовь прекрасна как солнечный свет после дождя.
Love comforteth like sunshine after rain.
Она выглядит, как чистая утренняя роза, омытая росою.
I'll say she looks as clear as morning roses newly washed with dew.
Когда говорит любовь, голоса всех богов заставляют небеса задремать от ощущения гармонии.
And when love speaks, the voice of all the gods makes heaven drowsy with the harmony.
Тот, кто не показывает свою любовь, на самом деле и не любит.
They do not love that do not show their love.
Течение настоящей любви никогда не бывает абсолютно ровным.
The course of true love never did run smooth.
Воспоминания сладкой любви настолько полны Богатства,
что мне презренна мысль обменяться ею на статус королей.
For thy sweet love remember’d such Wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.
В лицо я вижу честь, правду и верность.
In thy face I see honor, truth and loyalty.
А теперь соедините ваши руки, а вместе с ними — и свои сердца.
Now join your hands, and with your hands your hearts.
Любовь — это не любовь,
Если она изменяется, обнаружив перемены,
.....
О, нет! Она — вечный знак,
Который выглядит как буря, но никогда не содрогнется.
Это звезда для блуждающего лая,
Чья ценность неизвестна, хотя чья высота и достижима.
Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or Bends with the remover to remove.
O, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken.
It is the star to every wandering bark,
whose worth’s unknown, although his height be taken.
Осмысленная любовь хороша, но бессознательная — лучше.
Love sought is good, but given unsought, is better.
Любовь — это дым, вздымающийся силой вздохов,
Очищённый огонь, искрящийся в глазах влюблённых,
Раздосадованный океан, напоенный слезами их.
Но что ещё? Самое благоразумное безумие,
Удающе законсервированная сладость.
Love is a smoke raised with the fume of sighs,
Being purged, a fire sparkling in lovers' eyes,
Being vexed, a sea nourished with lovers' tears.
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall and a preserving sweet.
Твоё прекрасное лицо -
Мир земных благословений для моей души,
Раз язык любви объединяет наши мысли.
For thou hast given me in this beauteous face
A world of earthly blessings to my soul,
If sympathy of love unite our thoughts.
Сомневайся в том, что звезды горят;
Сомневайся в том, что солнце движется по кругу;
Сомневайся в правде, которая может оказаться ложью;
Но никогда не сомневайся в том, что я люблю.
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar;
But never doubt I love.
Женщина бросится в огонь и в воду в погоне за нежным сердцем.
A woman would run through fire and water for such a kind heart.
Любовь — это дух огня.
Love is a spirit of all compact of fire.
Любовь глядит не глазами, но разумом;
А потому слеп крылатый Купидон.
Love looks not with the eyes, but with the mind;
And therefore is winged Cupid painted blind.
Моё сердце — всегда к твоим услугам.
My heart is ever at your service.
Они любят ведь любовь — на двоих,
Хоть суть её одна;
Два разных, но без деленья.
So they lov’d as love in twain
Had the essence but in one;
Two distinct, divisions none.
Одна половина меня — твоя, вторая половина меня -
Моя собственная; но если моё — твоё,
То я вся твоя!
One half of me is yours, the other half yours-
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours!
Такова моя любовь — тебе я принадлежу,
А потому, вынесу всё, что угодно.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.
Когда я тебя вижу — влюбляюсь, и ты улыбаешься, потому что знаешь.
When I saw you I fell in love, and you smiled because you knew.
Для меня, мой милый друг, ты никогда не состаришься.
Потому что я всегда смотрю в твои глаза,
И в них я вижу твою красоту до сих пор.
To me, fair friend, you never can be old.
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still.
Можно ли сравнить тебя с летним днём?
Твоё очарование красивей и милее:
Грубые ветра сотрясают драгоценные бутоны Мая,
И летних дней век совсем не долог.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Как у дневного цвета лампа; её глаза на небесах
Проникнут сквозь сферы так ярко,
Что птицы запоют ночью, как будто днём.
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
Мы знаем, кто мы есть, но мы не знаем, кем можем стать.
We know what we are, but know not what we may become
Друг — это человек, который знает, кем ты являешься, понимает, где ты был, принимает то, кем ты станешь и до сих пор тебя не убил.
A friend is one who knows who you are, understands where you have been, accepts what you have become, and still gently allows you to grow.
Поэтому, дорогая, я люблю его, каким он есть, все смерти я преодолею. Но без него и жизнь — не в жизнь.
So dear I love him that with him, all deaths I could endure. Without him, live no life.
Лбовь — это самая красивая мечта и самый страшный кошмар.
Love is the most beautiful of dreams and the worst of nightmares.
Я родился под звёздами, которые танцевали.
There was a star danced, and under that was I born.
Автор: Tanchacha